Машинный перевод
Давным давно, в прошлом веке, на заре…
В общем было время, когда машинный перевод можно было использовать для автоматической генерации анекдотов. Потом он вроде бы стал более менее – по крайней мере можно было понять суть. Но все равно, знать язык самому было и есть самым правильным решением.
И все же иногда, попадаются такие фразы, понять которые сложно ибо они не из учебников и прочих нормальных источников. Они из уст живых. Вот пример (изображение ниже по тексту) одного их таких выражений, понять которое я не смог и попробовал его перевести с помощью Google Translate. Первую половину я еще понял, а вот с окончанием фразы вышел полный затык. И тут мне пришла в голову мысль, что у Tweetie Touch есть такая кнопка, которая зовется “Translate”. И я ее нажал. И получил перевод
Итак, слева – оригинал, справа – перевод. Конкурс! Что мне хотел сказать Google Translate?

Ну что тут сказать… Понятнее от этого не стало


Что-то мне кажется что смысл второй части этого твита не поймут и коренные носители языка ))
mix86
5 Feb 10 at 13:44
Ну почему ж… А вдруг?
Есть надежда, ее не может не быть!
NilColor
5 Feb 10 at 13:48
“Где @cocoia может записаться, чтобы стать аналитиком и иметь возможность говорить все, что он хочет сказать, и получать за это деньги? Ему до смерти хочется нюхать кокаин с попок девиц легкого поведения.”
С уважением, КО )))
zloy_zhake
6 Feb 10 at 15:05
Скорость, не значит качество. Тем более вон видно что некоторые слова просто не переводятся, нужно бы внедрить функцию личного словаря.
Сергей
13 Mar 10 at 13:59